新約聖書
『マタイによる福音書』
NOVUM TESTAMENTUM
SECUNDUM MATTHEUM
【便利な使い方】
頭から通して読むのみならず、次のように書物内を縦横無尽に移動できます。
1.
目次で各章へのリンクを設定しています。
2.
各章の先頭から各節へのリンクを設定しています。
3.
各節の本文先頭で章名を押すと、章の先頭に戻れます。
(ex. MATTHEUM 3)を押すとマタイ福音書3章先頭に戻ります。
4.
章の先頭で1つ前の章と後ろの章の先頭に移動できます。
5.
章の先頭で書名を押すと、当該書の目次に戻れます。
6.
index
第1章
第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章
マタイによる福音書 第1章 / SECUNDUM MATTHEUM 1
節のインデックス:
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Liber generationis Jesu Christi
filii David filii Abraham.
・Liber : 男性名詞・単数・主格。「書籍」
・generationis : 女性名詞generatioの単数・属格。「世代の」
→Liber generationisで「系譜」
・filii : 男性名詞filiusの単数・属格。「〜の子」
→filii David filii Abraham ダビデの子、アブラハムの子
・Jesu Christi 固有名詞イエス キリストの属格。「イエスキリストの」
[逐語訳] Liber generationis (系譜) Jesu Christi (イエスキリストの) filii David (ダビデの子) filii Abraham (アブラハムの子).
Abraham genuit Isaac. Isaac
autem genuit Jacob. Jacob autem genuit Judam, et fratres ejus.
・Abraham : アブラハムの主格。「アブラハムは」
・genuit : gigno (生む) の直説法・能動態・完了・3人称単数
→男性が産むわけではないので新共同訳同様「もうける」で訳します。
・Isaac : イサクの対格。「イサクを」
・autem : 接続詞 「さらに、そのうえ」。系譜が続いていることの表現。
・et : 接続詞 「〜と」。英語の”and”。
・fratres : 男性名詞 frater (兄弟) の複数・対格。「兄弟たちを」
・ejus : 形容詞is (彼) の単数・属格。「彼の」
[逐語訳] Abraham (アブラハムは) genuit (もうけた) Isaac (イサクを). Isaac (イサクは) autem (さらに) genuit (もうけた) Jacob (ヤコブを). Jacob (ヤコブは) autem (さらに) genuit (もうけた) Judam(ユダ) et(と) fratres ejus (彼<ユダ>の兄弟たちを).
Judas autem genuit Phares, et
Zaram de Thamar. Phares autem genuit Esron. Esron autem genuit Aram.
・de 〜によって。つまりTamarという女性 (ユダが自分の嫁<息子たちの妻>と知らずに姦淫してしまった<創世記38章>) によってZaramをもうけた、となる。
[逐語訳] Judas(ユダは) autem(さらに) genuit(もうけた) Phares et Zaram de Thamar(タマルによってペレツとゼラを). Phares(ペレツは) autem(さらに) genuit(もうけた) Esron(ヘツロンを). Esron(ヘツロンは) autem(さらに) genuit(もうけた) Aram(アラムを).
Aram autem genuit Aminadab.
Aminadab autem genuit Naasson. Naasson autem genuit Salmon.
[逐語訳] Aram(アラムは) autem(さらに) genuit(もうけた) Aminadab(アミナダブを). Aminadab(アミナダブは) autem(さらに) genuit(もうけた) Naasson(ナフションを). Naasson(ナフションは) autem(さらに) genuit(もうけた) Salmon(サルモンを).
Salmon autem genuit Booz de
Rahab. Booz autem genuit Obed ex Ruth. Obed autem genuit Jesse. Jesse autem
genuit David regem.
・ex: 前置詞。「〜から」
・regem: rex(王)の単数・対格
[逐語訳] Salmon(サルモンは) autem(さらに) genuit(もうけた) Booz de Rahab(ラハブによってボアズを). Booz(ボアズは) autem(さらに) genuit(もうけた) Obed ex Ruth(ルツによってオベドを). Obed(オベドは) autem(さらに) genuit(もうけた) Jesse(エッサイを). Jesse(エッサイは) autem(さらに) genuit(もうけた) David regem(ダビデ王を).
David autem rex genuit Salomonem
ex ea quæ fuit Uriæ.
・ex : 前置詞。「〜から」
・ea : 代名形容詞ea(それ)の奪格「その」
・quæ : 関係代名詞qui, quæ, quod(〜の人)の女性・単数・主格
・fuit : sum (である) の直説法/能動態/完了/3人称/単数形。sumには所有の属格、「誰々に属する」「誰々の所有」という意味合いもある。
→ea quæ fuit Uriæで「ウリアの妻だった人から」を意味する。(補足:サムエル記(下)12章9節にある通りダビデ王はウリヤを剣にかけ殺し、その妻を奪って自分の妻とした。)
[逐語訳] David autem rex(ダビデ王はさらに) genuit(もうけた) Salomonem (ソロモンを) ex ea quæ fuit Uriæ(ウリアの妻だった人から).
Salomon autem genuit Roboam.
Roboam autem genuit Abiam. Abias autem genuit Asa.
[逐語訳] (名前が入れ替わるだけなので省略)
Asa autem genuit Josophat.
Josophat autem genuit Joram. Joram autem genuit Oziam.
[逐語訳] (名前が入れ替わるだけなので省略)
Ozias autem genuit Joatham.
Joatham autem genuit Achaz. Achaz autem genuit Ezechiam.
[逐語訳] (名前が入れ替わるだけなので省略)
Ezechias autem genuit Manassen.
Manasses autem genuit Amon. Amon autem genuit Josiam.
[逐語訳] (名前が入れ替わるだけなので省略)
Josias autem genuit Jechoniam,
et fratres ejus in transmigratione Babylonis.
・et : 接続詞「〜と」。英語のand。
・fratres : 男性名詞 複数 fraterの対格。「兄弟たちを」
・ejus : 形容詞is (彼) の単数・属格
・in : 前置詞。「〜のあいだ、〜の頃に」
・transmigratione : transmigratio(亡命、捕囚)の単数・奪格。「捕囚による」
・Babylonis : Babylonの単数属格。
→in transmigratione Babylonisで「バビロンに捕囚される頃に」
[逐語訳] Josias(ヨシヤは) autem(さらに) genuit(もうけた) Jechoniam(エコンヤ) et(と) fratres ejus(エコンヤの兄弟を) in transmigratione Babylonis(バビロンに捕囚される頃に).
Et post transmigrationem
Babylonis Jechonias genuit Salathiel. Salathiel autem genuit Zorobabel.
・et 接続詞。「そして」
・post : 対格を支配する前置詞。post+「対格」で「〜以降に」
・transmigrationem : transmigratio(亡命、捕囚)の箪笥・対格。
→post transmigrationem Babylonisで「バビロン捕囚以降に」
[逐語訳] Et (そして) post transmigrationem Babylonis (バビロン捕囚以降に) Jechonias(エコンヤは) genuit(もうけた) Salathiel(シャルティエルを). Salathiel(シャルティエルは) autem(さらに) genuit(もうけた) Zorobabel(ゼルバベルを).
Zorobabel autem genuit Abiud.
Abiud autem genuit Eliacim. Eliacim autem genuit Azor.
[逐語訳] (名前が入れ替わるだけなので省略)
Azor autem genuit Sadoc. Sadoc
autem genuit Achim. Achim autem genuit Eliud.
[逐語訳] (名前が入れ替わるだけなので省略)
Eliud autem genuit Eleazar.
Eleazar autem genuit Mathan. Mathan autem genuit Jacob.
[逐語訳] (名前が入れ替わるだけなので省略)
Jacob autem genuit Ioseph virum
Mariæ, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.
・virum : 男性名詞vir(男・夫)の単数・対格。「夫を」
・Mariæ : Mariaの属格。「マリアの」
・de : 前置詞。「〜から」
・qua : 関係代名詞・女性quæ。「〜な人<女性=マリア>から」
・natus : 形容詞「〜として生まれた」
→de qua natusで「その女性<マリア>から生まれた」
・est : esse(〜である)の直説法・現在・三人称・単数
・qui : 関係代名詞・主格・男性。「その人<男性=イエス>
・vocatur :s vocare(呼ぶ)の直説法・所相・現在・3人称単数「呼ばれる」
[逐語訳] Jacob(ヤコブ) autem(さらに) genuit(もうけた) Ioseph virum Mariæ(マリアの夫ヨセフを), de qua natus(その女性<マリア>から生まれたのが) est Jesus, qui vocatur Christus(キリストと呼ばれるイエズスである).
Omnes itaque generationes ab
Abraham usque ad David, generationes quatuordecim : et a David usque ad
transmigrationem Babylonis, generationes quatuordecim : et a transmigratione
Babylonis usque ad Christum, generationes quatuordecim.
・Omnes : 全ての人々
・itaque : 副詞「それゆえ、このように」
・generationes : generatio(世代)の複数・主格。「世代は」
・a,ab : 前置詞a,ab+「奪格」で「〜から」
・usque : 副詞「続けざまに、絶えず、ずっと」
・ad : 前置詞ad+「対格」で、「〜に至るまで」
→ad Davidで「ダビデに至るまで」。Davidが対格である。
→”ab A ad B” は、英語の “from A to B” と同様。
・generationes : generatio(世代)の複数・主格。
・quatuordecim : 14
→generationes quatuordecimで「14世代」の意味。
・transmigrationem : transmigratio(亡命、捕囚)の単数・対格。
・transmigratione : transmigratio(亡命、捕囚)の単数・奪格。
・Babylonis : Babylonの単数属格。
→a +「奪格」で「〜から」のため、「バビロン捕囚から」の意味。
・Christum : Christusの対格。
→ad Davidで「ダビデに至るまで」。Christumが対格である。
[逐語訳]Omnes(全ての人々) itaque(このように) generationes(世代) ab Abraham(アブラハムから) usque(続いて) ad David(ダビデに至るまで), generationes quatuordecim(14世代) et(そして) a David(ダビデから) usque(続いて) ad transmigrationem Babylonis(バビロン捕囚まで), generationes quatuordecim(14世代) et(そして) a transmigratione Babylonis(バビロン捕囚から) usque(続いて) ad Christum(キリストまで), generationes quatuordecim(14世代).
Christi autem generatio sic erat
cum esset desponsata mater ejus Maria Ioseph, antequam convenirent inventa est
in utero habens de Spiritu Sancto.
・Christi : Christumの属格。「キリストの」
・autem : 接続詞 「さらに、そのうえ」。
・generatio : 女性名詞・単数・主格「誕生は」(ここめ世代の意味で使われてきた単語だが、誕生の意味もある。)
・sic : 副詞「このように。」
・erat : esse(である) の直接法・能動態・未完了(半過去)・3人称・単数
・cum : 接続詞cum+「接続法」で、「〜であったが」。
・esset : esse(である) の接続法・能動態・未完了(半過去)・3人称・単数
・desponsata : 形容詞desponsatus -a (婚約している)の女性型・単数
・mater : 女性名詞・単数・主格。「母は」
・ejus : 形容詞is (彼) の単数・属格。「彼の」
・antequam : 接続詞。「〜の前に」
・convenirent : convenio(集合する)の仮定法・能動態・未完了(半過去)・3人称・複数。マリアとヨセフが夫婦として「一緒になる」の意味で使われている。
・inventa : invenio -ire(わかる・明らかになる) の完了分詞inventus -aの単数・主格。「明らかになった」
・est : esse(〜である)の直説法・現在・三人称・単数
・in : 前置詞。「〜の中に」
・utero : 男性名詞uterus(子宮・胎児)の与格。「胎児を」
・habens : habeo -ere(持つ)の現在分詞。現在分詞の形容詞的用法で「〜している」。
→in utero habensで胎児を身ごもる。
・de : 前置詞de+「奪格」。「〜から」
・Spiritu : spiritus(精神)の単数奪格形
・Sancto : 形容詞sanctus -a(神聖な)の奪格
→Spiritu Sanctoで聖霊の奪格。
→de Spiritu Sanctoで聖霊によって。
[逐語訳] Christi(キリストの) autem(さらに) generatio(誕生は) sic erat(このようであった) cum esset desponsata(婚約していたが) mater ejus Maria(彼<イエス>の母マリアは) Ioseph(ヨセフと), antequam convenirent(一緒になる前に) inventa(明らかになった) est(である) in utero habens(胎児を身ごもった) de Spiritu Sancto(聖霊によって).
マタイによる福音書1-19 Ioseph autem vir ejus cum esset
justus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.
マタイによる福音書1-20 Hæc autem eo cogitante, ecce
angelus Domini apparuit in somnis ei, dicens : Ioseph, fili David, noli timere
accipere Mariam conjugem tuam : quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto
est.
マタイによる福音書1-21 Pariet autem filium : et vocabis
nomen ejus Jesum : ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.
マタイによる福音書1-22 Hoc autem totum factum est, ut
adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem :
マタイによる福音書1-23 Ecce virgo in utero habebit, et
pariet filium : et vocabunt nomen ejus Emmanuel, quod est interpretatum
Nobiscum Deus.
マタイによる福音書1-24 Exsurgens autem Ioseph a somno,
fecit sicut præcepit ei angelus Domini, et accepit conjugem suam.
マタイによる福音書1-25 Et non cognoscebat eam donec
peperit filium suum primogenitum : et vocavit nomen ejus Jesum.
マタイによる福音書 第2章 / SECUNDUM MATTHEUM 2
節のインデックス:
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60
1 Cum ergo natus esset Jesus in
Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce magi ab oriente venerunt
Jerosolymam,
2 dicentes : Ubi est qui natus est
rex Judæorum ? vidimus enim stellam ejus in oriente, et venimus adorare eum.
3 Audiens autem Herodes rex,
turbatus est, et omnis Jerosolyma cum illo.
4 Et congregans omnes principes
sacerdotum, et scribas populi, sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur.
5 At illi dixerunt : In Bethlehem
Judæ : sic enim scriptum est per prophetam :
6 Et tu Bethlehem terra Juda,
nequaquam minima es
in principibus Juda :
ex te enim exiet dux, qui regat populum meum Israël.
7 Tunc Herodes clam vocatis magis
diligenter didicit ab eis tempus stellæ, quæ apparuit eis :
8 et mittens illos in Bethlehem,
dixit : Ite, et interrogate diligenter de puero : et cum inveneritis,
renuntiate mihi, ut et ego veniens adorem eum.
9 Qui cum audissent regem,
abierunt, et ecce stella, quam viderant in oriente, antecedebat eos, usque dum
veniens staret supra, ubi erat puer.
10 Videntes autem stellam gavisi
sunt gaudio magno valde.
11 Et intrantes domum, invenerunt
puerum cum Maria matre ejus, et procidentes adoraverunt eum : et apertis
thesauris suis obtulerunt ei munera, aurum, thus, et myrrham.
12 Et responso accepto in somnis ne
redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.
13 Qui cum recessissent, ecce
angelus Domini apparuit in somnis Ioseph, dicens : Surge, et accipe puerum, et
matrem ejus, et fuge in Ægyptum, et esto ibi usque dum dicam tibi. Futurum est
enim ut Herodes quærat puerum ad perdendum eum.
14 Qui consurgens accepit puerum et
matrem ejus nocte, et secessit in Ægyptum :
15 et erat ibi usque ad obitum
Herodis : ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem : Ex
Ægypto vocavi filium meum.
16 Tunc Herodes videns quoniam
illusus esset a magis, iratus est valde, et mittens occidit omnes pueros, qui
erant in Bethlehem, et in omnibus finibus ejus, a bimatu et infra secundum
tempus, quod exquisierat a magis.
17 Tunc adimpletum est quod dictum
est per Jeremiam prophetam dicentem :
18 Vox in Rama audita est ploratus,
et ululatus multus :
Rachel plorans filios suos, et
noluit consolari, quia non sunt.
19 Defuncto autem Herode, ecce
angelus Domini apparuit in somnis Ioseph in Ægypto,
20 dicens : Surge, et accipe
puerum, et matrem ejus, et vade in terram Israël : defuncti sunt enim qui
quærebant animam pueri.
21 Qui consurgens, accepit puerum,
et matrem ejus, et venit in terram Israël.
22 Audiens autem quod Archelaus
regnaret in Judæa pro Herode patre suo, timuit illo ire : et admonitus in
somnis, secessit in partes Galilææ.
23 Et veniens habitavit in civitate
quæ vocatur Nazareth : ut adimpleretur quod dictum est per prophetas : Quoniam
Nazaræus vocabitur.
マタイによる福音書 第3章 / SECUNDUM MATTHEUM 3
1 In
diebus autem illis venit Joannes Baptista prædicans in deserto Judææ,
2 et dicens : Pœnitentiam agite :
appropinquavit enim regnum cælorum.
3 Hic est enim, qui dictus est per
Isaiam prophetam dicentem :
Vox clamantis in deserto :
Parate viam Domini ;
rectas facite semitas ejus.
4 Ipse autem Joannes habebat
vestimentum de pilis camelorum, et zonam pelliceam circa lumbos suos : esca
autem ejus erat locustæ, et mel silvestre.
5 Tunc exibat ad eum Jerosolyma, et
omnis Judæa, et omnis regio circa Jordanem ;
6 et baptizabantur ab eo in
Jordane, confitentes peccata sua.
7 Videns autem multos pharisæorum,
et sadducæorum, venientes ad baptismum suum, dixit eis : Progenies viperarum,
quis demonstravit vobis fugere a ventura ira ?
8 Facite ergo fructum dignum
pœnitentiæ.
9 Et ne velitis dicere intra vos :
Patrem habemus Abraham. Dico enim vobis quoniam potens est Deus de lapidibus
istis suscitare filios Abrahæ.
10 Jam enim securis ad radicem
arborum posita est. Omnis ergo arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur,
et in ignem mittetur.
11 Ego quidem baptizo vos in aqua
in pœnitentiam : qui autem post me venturus est, fortior me est, cujus non sum
dignus calceamenta portare : ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto, et igni.
12 Cujus ventilabrum in manu sua :
et permundabit aream suam : et congregabit triticum suum in horreum, paleas
autem comburet igni inextinguibili.
13 Tunc venit Jesus a Galilæa in
Jordanem ad Joannem, ut baptizaretur ab eo.
14 Joannes autem prohibebat eum,
dicens : Ego a te debeo baptizari, et tu venis ad me ?
15 Respondens autem Jesus, dixit ei
: Sine modo : sic enim decet nos implere omnem justitiam. Tunc dimisit eum.
16 Baptizatus autem Jesus,
confestim ascendit de aqua, et ecce aperti sunt ei cæli : et vidit Spiritum Dei
descendentem sicut columbam, et venientem super se.
17 Et ecce vox de cælis dicens :
Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui.
マタイによる福音書 第4章 / SECUNDUM MATTHEUM 4
節のインデックス:
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60
第4章
1 Tunc
Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
2 Et cum jejunasset quadraginta
diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.
3 Et accedens tentator dixit ei :
Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
4 Qui respondens dixit : Scriptum
est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
5 Tunc assumpsit eum diabolus in
sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,
6 et dixit ei : Si Filius Dei es,
mitte te deorsum. Scriptum est enim : Quia angelis suis mandavit de te, et in
manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
7 Ait illi Jesus : Rursum scriptum
est : Non tentabis Dominum Deum tuum.
8 Iterum assumpsit eum diabolus in
montem excelsum valde : et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,
9 et dixit ei : Hæc omnia tibi
dabo, si cadens adoraveris me.
10 Tunc dicit ei Jesus : Vade
Satana : Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
11 Tunc reliquit eum diabolus : et
ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
12 Cum autem audisset Jesus quod
Joannes traditus esset, secessit in Galilæam :
13 et, relicta civitate Nazareth,
venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim :
14 ut adimpleretur quod dictum est
per Isaiam prophetam :
15 Terra Zabulon, et terra
Nephthalim, via maris trans Jordanem, Galilæa gentium :
16 populus, qui sedebat in tenebris
vidit lucem magnam : et sedentibus in regione umbræ mortis, lux orta est eis.
17 Exinde cœpit Jesus prædicare, et
dicere : Pœnitentiam agite : appropinquavit enim regnum cælorum.
18 Ambulans autem Jesus juxta mare
Galilææ, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem
ejus, mittentes rete in mare (erant enim piscatores),
19 et ait illis : Venite post me,
et faciam vos fieri piscatores hominum.
20 At illi continuo relictis
retibus secuti sunt eum.
21 Et procedens inde, vidit alios
duos fratres, Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, in navi cum Zebedæo
patre eorum, reficientes retia sua : et vocavit eos.
22 Illi autem statim relictis
retibus et patre, secuti sunt eum.
23 Et circuibat Jesus totam
Galilæam, docens in synagogis eorum, et prædicans Evangelium regni : et sanans
omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.
24 Et abiit opinio ejus in totam
Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis
comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit
eos :
25 et secutæ sunt eum turbæ multæ
de Galilæa, et Decapoli, et de Jerosolymis, et de Judæa, et de trans Jordanem.
マタイによる福音書 第5章 / SECUNDUM MATTHEUM 5
節のインデックス:
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60
1 Videns
autem Jesus turbas, ascendit in montem, et cum sedisset, accesserunt ad eum
discipuli ejus,
2 et aperiens os suum docebat eos
dicens :
3 Beati pauperes spiritu quoniam
ipsorum est regnum cælorum.
・Beati: 形容詞Beatus(祝福された・幸せな)の男性・主格。
・pauperes: pauper(貧しい)の主格・複数。
・spiritu: 男性名詞spiritus(心)の奪格・単数。名詞の性質を表現する奪格なのでpauperes spirituで「心の貧しい人」
・quoniam: なぜならば
・ipsorum: 中性名詞ipsa(その人)の属格。「その人の」
・est 「である」
・regnum: 中性名詞 主格 「王国」
・cælorum: cælum(天)の複数形・属格 「天の」
→regnum cælorumで天国、天の国
[逐語訳] Beati(幸いである) pauperes spiritu(心の貧しい人は) quoniam(なぜならば) ipsorum(その人のもの) est(である) regnum cælorum(天の国は).
4 Beati mites : quoniam ipsi
possidebunt terram.
5 Beati qui lugent : quoniam ipsi
consolabuntur.
6 Beati qui esuriunt et sitiunt
justitiam : quoniam ipsi saturabuntur.
7 Beati misericordes : quoniam
ipsi misericordiam consequentur.
8 Beati mundo corde : quoniam ipsi
Deum videbunt.
9 Beati pacifici : quoniam filii
Dei vocabuntur. \
10 Beati qui persecutionem patiuntur
propter justitiam : quoniam ipsorum est regnum cælorum.
11 Beati estis cum maledixerint
vobis, et persecuti vos fuerint, et dixerint omne malum adversum vos
mentientes, propter me :
12 gaudete, et exsultate, quoniam
merces vestra copiosa est in cælis. Sic enim persecuti sunt prophetas, qui
fuerunt ante vos.
13 Vos estis sal terræ. Quod si sal
evanuerit, in quo salietur ? ad nihilum valet ultra, nisi ut mittatur foras, et
conculcetur ab hominibus.
14 Vos estis lux mundi. Non potest civitas
abscondi supra montem posita,
15 neque accendunt lucernam, et
ponunt eam sub modio, sed super candelabrum, ut luceat omnibus qui in domo
sunt.
16 Sic luceat lux vestra coram
hominibus : ut videant opera vestra bona, et glorificent Patrem vestrum, qui in
cælis est.
17 Nolite putare quoniam veni
solvere legem aut prophetas : non veni solvere, sed adimplere.
18 Amen quippe dico vobis, donec
transeat cælum et terra, jota unum aut unus apex non præteribit a lege, donec
omnia fiant.
19 Qui ergo solverit unum de
mandatis istis minimis, et docuerit sic homines, minimus vocabitur in regno
cælorum : qui autem fecerit et docuerit, hic magnus vocabitur in regno cælorum.
20 Dico enim vobis, quia nisi
abundaverit justitia vestra plus quam scribarum et pharisæorum, non intrabitis
in regnum cælorum.
21 Audistis quia dictum est
antiquis : Non occides : qui autem occiderit, reus erit judicio.
22 Ego autem dico vobis : quia
omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. Qui autem dixerit fratri
suo, raca : reus erit concilio. Qui autem dixerit, fatue : reus erit gehennæ
ignis.
23 Si ergo offers munus tuum ad
altare, et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te :
24 relinque ibi munus tuum ante
altare, et vade prius reconciliari fratri tuo : et tunc veniens offeres munus
tuum.
25 Esto consentiens adversario tuo
cito dum es in via cum eo : ne forte tradat te adversarius judici, et judex
tradat te ministro : et in carcerem mittaris.
26 Amen dico tibi, non exies inde,
donec reddas novissimum quadrantem.
27 Audistis quia dictum est
antiquis : Non mœchaberis.
28 Ego autem dico vobis : quia
omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam, jam mœchatus est eam in corde
suo.
29 Quod si oculus tuus dexter
scandalizat te, erue eum, et projice abs te : expedit enim tibi ut pereat unum
membrorum tuorum, quam totum corpus tuum mittatur in gehennam.
30 Et si dextra manus tua
scandalizat te, abscide eam, et projice abs te : expedit enim tibi ut pereat
unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum eat in gehennam.
31 Dictum est autem : Quicumque
dimiserit uxorem suam, det ei libellum repudii.
32 Ego autem dico vobis : quia
omnis qui dimiserit uxorem suam, excepta fornicationis causa, facit eam mœchari
: et qui dimissam duxerit, adulterat.
33 Iterum audistis quia dictum est
antiquis : Non perjurabis : reddes autem Domino juramenta tua.
34 Ego autem dico vobis, non jurare
omnino, neque per cælum, quia thronus Dei est :
35 neque per terram, quia scabellum
est pedum ejus : neque per Jerosolymam, quia civitas est magni regis :
36 neque per caput tuum juraveris,
quia non potes unum capillum album facere, aut nigrum.
37 Sit autem sermo vester, est, est
: non, non : quod autem his abundantius est, a malo est.
38 Audistis quia dictum est : Oculum
pro oculo, et dentem pro dente.
39 Ego autem dico vobis, non
resistere malo : sed si quis te percusserit in dexteram maxillam tuam, præbe
illi et alteram :
40 et ei, qui vult tecum judicio
contendere, et tunicam tuam tollere, dimitte ei et pallium :
41 et quicumque te angariaverit
mille passus, vade cum illo et alia duo.
42 Qui petit a te, da ei : et
volenti mutuari a te, ne avertaris.
43 Audistis quia dictum est :
Diliges proximum tuum, et odio habebis inimicum tuum.
44 Ego autem dico vobis : diligite
inimicos vestros, benefacite his qui oderunt vos, et orate pro persequentibus
et calumniantibus vos :
45 ut sitis filii Patris vestri,
qui in cælis est : qui solem suum oriri facit super bonos et malos : et pluit
super justos et injustos.
46 Si enim diligitis eos qui vos
diligunt, quam mercedem habebitis ? nonne et publicani hoc faciunt ?
47 Et si salutaveritis fratres
vestros tantum, quid amplius facitis ? nonne et ethnici hoc faciunt ?
48 Estote ergo vos perfecti, sicut
et Pater vester cælestis perfectus est.
マタイによる福音書 第6章 / SECUNDUM MATTHEUM 6
節のインデックス:
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60
マタイによる福音書 第7章 / SECUNDUM MATTHEUM 7
節のインデックス:
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60
マタイによる福音書 第8章 / SECUNDUM MATTHEUM 8
節のインデックス:
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60